人们在用 “空” 这个字的时候,一般来说,对 “空” 这个字没有清楚的认识 和 明确的定义。诸多的时候,人们对 “空” 的认识、定义,是又懵懵懂懂、又迷迷糊糊、又空空洞洞。
凹凸老 用 表格5-6,来清清楚楚地、明明确确地说明、定义到底什么是 “空” 。
一.做为一个名词,“空” 指的是:
(1) 英文的 “emptiness” ,是哲学与科学的 “空间的本性 space being in itself” 或 “空间的性质 the nature of space”, 是中文的 “常空 Chang Kong (emptiness)” 的简称, 同时是哲学与科学里面的 “常无 Chang Wu (nothingness)”
(2) 英文的动名词 “being empty” ,是 “无常 being impermanent” 或 “变 changing” 的意思,是哲学与科学的 “物质的本性 substance being in itself” 或 “物质的性质 the nature of substance”, 同时是 哲学与科学里面的 “常有 Chang You (something-ness)” 。就因为它并不是 “常空 Chang Kong (emptiness),” 所以它也被当成是 “不空 Bu Kong (not emptiness).” 其实,准确地来说, 它应该被叫做 “非常空 Fei Chang Kong (not emptiness)” 。同时,“不空 Bu Kong (not being empty)” 应该用来描述 “空间的本性 space being in itself”。
总结起来,“空间的本性 space being in itself” 是 “不变、零和”,是 “不空 not being empty”,但是,又是 “emptiness 常空”。“物质的本性 substance being in itself” 是 “变”,是 “空 being empty”,但是,又是 “not emptiness 非常空”。
例子:
1. 若有所不空,何况有所空 (Ruo you suo Bu Kong, he kuang you suo Kong):
只要有 “不空 Bu Kong 或 not being empty (空间的本性 space being in itself),” 当然就有 “空 Kong 或 being empty (物质的本性 substance being in itself).”【物质和空间是分不开的。】
2. 空中无色 (Kong zhong wu Se):
在 “空 (常空 Chang Kong 或 emptiness)” 里面,是没有 色 Se (指的是 色蕴 Se Yun) 的。
3. 空不异色 (Kong bu yi Se):
空 (being empty 或 物质的本性) 和 色 Se (指的是 色蕴 Se Yun) 是没什么不一样的。
4. 空即是色 (Kong ji shi Se):
空 (being empty 或 物质的本性) 就是 色 Se (指的是 色蕴 Se Yun;代表 五蘊)。
二.做为一个形容词, “空” 指的是 “空的 empty” ,是被用来形容那些不是 “恒常 permanent, 独立 independent 或 固有 inherent” 的东西。
例子:
1. 五蕴皆空 (Wu Yun jie kong):
五蕴都是 空的 (“Five Yun” is all empty.)
2. 色不异空 (Se bu yi kong):
色 Se (指的是 色蕴 Se Yun) 和 “空的” 是没什么不一样的。
3. 色即是空 (Se ji shi kong):
色 Se (指的是 色蕴 Se Yun) 就是 “空的”。
三.做为一个动词, “空” 指的是 “空掉 to empty out” 或 “除掉 to rid of.”
例子:
诸法空相 (Zhu Fa kong xiang):
诸多的 法 Fa (宇宙的本性xxx being in itself) 就是要 空掉 或 除掉 我们脑子里面诸多的 相 (我们对宇宙万物的意识our consciousness of xxx being as itself)。
《大智度论》里面的 “空、不空” 以及《心经》里面的七个 “空”,终于被解释得清清楚楚、定义得明明确确了。
碰到 “空”,所有佛说的 “空”,人们不必再 懵懵懂懂地 胡思乱想、迷迷糊糊地 胡说八道了。